CFP: Challenging Medical Knowledge Translation

Palgrave Communications – the multi and interdisciplinary, open access journal published by Palgrave Macmillan, part of Springer Nature – is currently inviting article proposals and full papers for a new research article series, entitled ‘Challenging Medical Knowledge Translation’. This is being edited by Professor John Ødemark (Associate Professor of Cultural History and Cultural Encounters, University of Oslo, Norway) and Professor Eivind Engebretsen (Professor of Medical Epistemology, University of Oslo, Norway)

To register interest, prospective authors should submit a short article proposal (abstract summary) to the Editorial Office in the first instance. This is a rolling article collection and as such, submissions will be welcomed at any point up until the end of October 2019.

The aim of this collection is to develop contemporary knowledge translation (KT) in medicine by challenging it with current cultural and humanistic theories of translation. In the process of doing this, however, we will also challenge theories of translation within the humanities by juxtaposing them with the scientific practice of KT (read more here).

The point of departure for the contributors to this collection is the observation that KT is based upon a reductive understanding of translation and knowledge transmission. Standard models of KT take translation and knowledge transmission as a phenomenon for granted, and accordingly downplays the complexity of translation as an entangled material, a textual and cultural process, which inevitably affects the “original scientific message” (read more here).

Research papers that consider the following questions and themes are welcomed:

  • The history and epistemology of knowledge translation
  • Knowledge translation and translation across the divide between humanities and natural sciences
  • Knowledge translation and the translation of medical knowledge and notions of the body across cultures and periods
  • Theories and methods of translation in relation to medicine and the human body
  • Knowledge translation and guideline development
  • Knowledge translation, health literacy and the medical humanities
  • Knowledge translation as a discursive process

For any additional information, please go to our website.